Admission

Faculté de l'éducation permanente

Certificat de traduction 1

1er cycle 1-185-5-0

Temps plein et Temps partiel
Régime d'études
30 crédits
Date limite de dépôt
Du 15 août 2023 au 1er juin 2024
Admission non disponible

La période d’admission pour ce trimestre est fermée.

Offert au campus Montréal
Note

Les admissions dans ce programme sont suspendues temporairement. Il n’est donc pas possible d’y faire une demande d’admission.

Apprenez à maîtriser l'art de traduire de l'anglais vers le français en explorant les subtilités de la langue et les nouveaux outils informatiques avec ce programme reconnu par l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).

Survol du programme

À propos

Faites de la traduction votre profession

Ce programme vous aide à traduire pour rédiger des textes logiques et cohérents en français. Pour ce faire, vous apprenez à déceler les interférences linguistiques en développant de solides compétences langagières, méthodologiques et rédactionnelles. Axée sur les notions de base de la traduction, ce premier certificat vous initie aux nouveaux outils documentaires et informatiques.

Lire la suite
  • Approche pédagogique axée sur la pratique
  • Corps enseignant composé de spécialistes du secteur langagier
  • Outils méthodologiques du transfert linguistique et de la recherche documentaire et terminologique
  • Compétences langagières en rédaction, en grammaire et en stylistique française et anglaise 
  • Cours majoritairement offerts les soirs et les fins de semaine 

Les avantages d’étudier la traduction à l’UdeM
Réalisez vos ambitions à la Faculté de l’éducation permanente 

  • Conciliez travail, études et vie personnelle grâce à la formule flexible et personnalisée des programmes universitaires offerts par la FEP 
  • Étudiez à votre rythme, à temps partiel ou à temps plein, avec le soutien de notre service-conseil à la réussite 
  • Optez pour des cours qui conviennent à votre horaire (soir, jour et fin de semaine) ou encore à distance 
  • Tirez parti de laboratoires informatiques à la fine pointe des outils technologiques et des logiciels d'aide à la traduction professionnelle utilisés dans l'industrie
  • Profitez d'un programme reconnu par l'OTTIAQ lorsque combiné avec le certificat de traduction 2
  • Complétez un baccalauréat par cumul selon vos objectifs professionnels et vos champs d'intérêt personnels

Cours et particularités

  • 30 crédits
  • Temps plein
  • Temps partiel
  • Cours de soir
Ces cours obligatoires vous donnent une bonne base.
TRA 1005GDifficultés du français écrit

Révision et approfondissement des connaissances en français écrit; révision systématique de la grammaire française, enrichissement du vocabulaire, correction de la structure de phrase et amélioration du style; norme et usage.

TRA 1007GStylistique et rédaction

Procédés stylistiques. Niveaux de langue. Types de discours. Planification et structuration de documents. Travaux pratiques de rédaction.

TRA 1015GInterférences linguistiques

Étude comparée de la démarche et des ressources expressives du français et de l'anglais. Examen des différents types d'interférences (conventions d'écriture, anglicismes...).

TRA 1025GProfessional Writing for Translators

Rédaction anglaise. Technique de lecture active. Analyse fonctionnelle des textes anglais. Structures argumentatives. La contraction de textes comme outil d'analyse. Problèmes particuliers de compréhension (slang, jargons, registres, ambiguïtés...).

Chargement en cours

Ce qui me touche le plus en tant que chargé de cours, c’est de croiser d’anciens étudiants qui me disent : « Ce programme m’a permis de décrocher l’emploi de mes rêves, et je mets tous les jours en application les notions apprises en cours! »

Christian Mayer
Traducteur agréé et chargé de cours
Christian Mayer

Traducteur agréé et chargé de cours

Exigences d'admission

Conseil

Vous pourriez obtenir gratuitement la reconnaissance officielle des apprentissages réalisés lors de vos expériences professionnelles passées.

Découvrez-en plus sur la reconnaissance des acquis expérientiels

  • Capacité d'accueil non limitée

Conditions d’admissibilité

Vous avez fait des
et obtenu, ou allez obtenir, un diplôme du programme ou de la province qui suit :
et obtenu, ou allez obtenir, un diplôme du programme ou du pays qui suit :

Assurez-vous de sélectionner vos choix pour afficher les conditions d’admissibilité qui s’appliquent à vous.

  • dans ce programme, l'étudiant s'inscrit généralement à temps partiel (moins de 12 crédits par trimestre). S'il s'inscrit à temps plein, il n'est pas assuré de pouvoir compléter son programme en un an
  • si le candidat n'obtient pas un résultat satisfaisant au test d'admission, la Faculté peut lui imposer un ou des cours de mise à niveau hors programme
  • Baccalauréat spécialisé en traduction L'étudiant ayant terminé les deux certificats (60 crédits) peut avoir accès au baccalauréat spécialisé en traduction offert par le Département de linguistique et de traduction de la Faculté des arts et des sciences. Il est à noter que le programme offert par le Département de linguistique et de traduction ne peut être suivi le soir en totalité. Voir la rubrique Remarques du Certificat en traduction 2
Les informations contenues sur cette page sont modifiables sans préavis.
Tout savoir sur l’admissibilité à ce programme

Avez-vous toutes les informations nécessaires pour démarrer votre demande d’admission? 

Voici quelques trucs et idées pour vous aider à mieux naviguer dans le processus d’admission. 

Coûts et aide financière

2 016,23 $ *

*Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits


Droits de scolarité : 1 440,45 $

Autres frais exigibles : 575,78 $

Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.

Vérifiez votre statut légal

En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2023-2024.
Date de la mise à jour des informations : 19 mai 2023

5 071,73 $ *

*Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits


Droits de scolarité : 4 495,95 $

Autres frais exigibles : 575,78 $

Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.

Bonne nouvelle, ce montant peut être allégé!

Sous certaines conditions, les étudiantes et étudiants canadiens non-résidents au Québec peuvent suivre des programmes d’études universitaires offerts en français tout en bénéficiant des mêmes droits de scolarité que les résident(e)s du Québec.

Vérifiez les critères d’admissibilité

Vérifiez votre statut légal

En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2023-2024.
Date de la mise à jour des informations : 19 mai 2023

14 126,63 $ *

*Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits


Droits de scolarité : 13 550,85 $

Autres frais exigibles : 575,78 $

Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.

Bonne nouvelle, ce montant peut être allégé!

En tant qu’étudiante ou étudiant international, vous avez droit à la bourse d'exemption UdeM tout au long de votre parcours universitaire. Notez qu’une inscription à temps plein pendant deux trimestres s’impose pour les programmes du 1er cycle et qu’il est nécessaire de résider au Québec pour les programmes d’études exclusivement en ligne.

Découvrez la bourse d'exemption UdeM

En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2023-2024.
Date de la mise à jour des informations : 19 mai 2023

5 071,73 $ *

*Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits


Droits de scolarité : 4 495,95 $

Autres frais exigibles : 575,78 $

Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.

En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2023-2024.
Date de la mise à jour des informations : 19 mai 2023

Calculer les frais de scolarité selon d’autres situations

Soutien financier possible

Faire son budget

Étudier oui, mais pas à tout prix! Une variété de ressources s’offre à vous pour vous permettre de poursuivre vos études sans tracas.

Perspectives d'avenir Poursuivre une carrière ou les études? À vous de choisir!

Que ce soit pour travailler à votre compte, dans un cabinet de traduction ou au sein d'une organisation, ce programme de traduction ouvre la porte à une variété de domaines :

  • Sciences de la santé
  • Finance
  • Jeux vidéo
  • Audiovisuel
  • Technologies de l'information
  • Environnement
  • Littérature
  • Justice et tribunaux

Ce programme vous prépare à la formation spécialisée offerte au certificat de traduction 2. Lorsque combinés, ces 2 programmes permettent de poser sa candidature à l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Notez bien que les programmes doivent faire partie d'un baccalauréat par cumul ou s'ajouter à un baccalauréat déjà complété, quelle que soit la discipline.

Traducteur(-trice)
Traducteur(-trice)
Réviseur(-euse)
Réviseur(-euse)

Besoin d’info sur le programme?

Besoin d’info sur l’admission?

Programmes à explorer Plus de choix au bout des doigts

Mettez les chances de votre côté en ajoutant plusieurs programmes à votre demande d’admission. Voici d’autres choix d’études ayant piqué la curiosité des candidates et candidats intéressés par ce programme :