Sommaire et particularités

Numéro

1-185-2-0

Cycle

1er cycle

Type

Diplôme

Crédits

60 crédits

Particularités

  • Capacité d'accueil limitée
  • Temps plein
  • Offert au campus de Montréal
  • Cours de jour
  • Possibilité de séjour d'études à l'international

Présentation

Le programme est axé sur les besoins du marché du travail et est organisé de façon à développer les compétences de l'étudiant de la façon suivante:

  • La compétence Mettre en œuvre des stratégies de transfert linguistique et culturel.Se traduit par le bloc 01A: Transfert linguistique
  • La compétence Communiquer efficacement dans une langue de qualité. Se traduit par le bloc 01B : Communication
  • La compétence Utiliser adéquatement les outils informatiques. Se traduit par le bloc 01C : Recherche et outils informatiques
  • La compétence Mettre en œuvre des techniques de recherche appropriées. Se traduit par le bloc 01D : Terminologie
  • La compétence Gérer des projets et exercer un rôle conseil. Se traduit par le bloc 01E : Exercice de la profession
  • La compétence Développer une réflexion critique sur sa pratique en mobilisant les concepts pertinents Se traduit par le bloc 01F : Évolution de la discipline.                                                                                                                                                                                                                                              

Combiné à une mineure ou à un certificat, ce programme peut conduire à l’obtention d’un baccalauréat.

Objectifs

Le programme de majeure en traduction offre une formation professionnelle de pointe dans la discipline et est en relation gigogne avec le baccalauréat spécialisé pour les étudiants qui souhaiteraient faire le passage de l'un vers l'autre. Ce programme permet de combiner une solide formation en traduction à une mineure ou à un certificat dans une autre discipline en vue d'acquérir une compétence particulière, par exemple, dans une troisième langue ou dans un domaine de spécialité comme le droit ou l'économie. S'il prépare en priorité à l'exercice de la profession de traducteur généraliste, il permet également d'acquérir des compétences en traduction spécialisée et en vue d'une carrière dans le secteur plus large des professions langagières (rédaction, terminologie, révision, conseil linguistique...). Il peut également conduire à des études de 2e et de 3e cycle orientées vers la spécialisation ou la recherche. L'étudiant doit s'inscrire à temps plein durant les quatre premiers trimestres de son programme d'études.

Forces

  • Un programme à la fine pointe des exigences de la profession et du marché du travail
  • Les plus récents outils technologiques : bases de données terminologiques, dictionnaires bilingues et outils de traduction assistée par ordinateur, etc. 
  • Des chargés de cours hautement qualifiés et branchés sur le milieu professionnel.
  • Des professeurs ayant obtenu des prix et distinctions de prestige pour la réalisation d’ouvrages généraux, de dictionnaires, de logiciels de recherche et d’instruments d’évaluation de matériel pédagogique.

Personnes-ressources

Information sur le programme

Information sur l'admission

Programmes d'études à explorer

D'autres candidats intéressés par ce programme ont aussi déposé une demande d'admission dans les programmes suivants :

Programmes d'études Période Capacité
d'accueil

Arts et sciences

Mineure 30 crédits 1-960-4-0
Cours de jour Cours de soir Non limitée

Linguistique

Majeure 60 crédits 1-180-2-0
Cours de jour Non limitée

Traduction

Baccalauréat 90 crédits 1-185-1-0
Cours de jour Limitée

Traduction 1

Certificat de 1er cycle 30 crédits 1-185-5-0
Cours de soir Non limitée

Traduction troisième langue

Certificat de 1er cycle 30 crédits 1-185-5-2
Cours de jour Non limitée
Signaler un changement

Demande d'admission

Partagez cette page