Structure du programme
Titre officiel
Certificat de traduction 1
Type
Certificat
Numéro
1-185-5-0
Description de la structure
Version 05 (A19)
Le certificat comporte 30 crédits.
Segment 70
Les crédits du certificat sont répartis de la façon suivante : 27 crédits de cours obligatoires, de 3 crédits à option et de 0 à 3 crédits de cours au choix.
Bloc 70A Formation langagière Obligatoire - 12 crédits.
Cours | Titre | Crédits | Période | |
---|---|---|---|---|
TRA 1005G | Difficultés du français écrit | 3.0 | Cours de soir | |
Révision et approfondissement des connaissances en français écrit; révision systématique de la grammaire française, enrichissement du vocabulaire, correction de la structure de phrase et amélioration du style; norme et usage.
Voir la fiche détaillée
|
||||
TRA 1007G | Stylistique et rédaction | 3.0 | Cours de soir | |
Procédés stylistiques. Niveaux de langue. Types de discours. Planification et structuration de documents. Travaux pratiques de rédaction.
Voir la fiche détaillée
|
||||
TRA 1015G | Interférences linguistiques | 3.0 | Cours de soir | |
Étude comparée de la démarche et des ressources expressives du français et de l'anglais. Examen des différents types d'interférences (conventions d'écriture, anglicismes...).
Voir la fiche détaillée
|
||||
TRA 1025G | Professional Writing for Translators | 3.0 | Cours de soir | |
Rédaction anglaise. Technique de lecture active. Analyse fonctionnelle des textes anglais. Structures argumentatives. La contraction de textes comme outil d'analyse. Problèmes particuliers de compréhension (slang, jargons, registres, ambiguïtés...).
Voir la fiche détaillée
|
Bloc 70B Méthodologie et transfert linguistique Obligatoire - 9 crédits.
Cours | Titre | Crédits | Période | |
---|---|---|---|---|
TRA 1500G | Méthodologie de la traduction | 3.0 | Cours de soir | |
Définition et critères de la traduction; modes et genres. Principes de base, processus et méthode. Exercices d'application.
Voir la fiche détaillée
|
||||
TRA 1551G | Traduction générale | 3.0 | Cours de soir | |
Initiation à la traduction professionnelle (de l'anglais au français) à partir de textes non spécialisés.
Voir la fiche détaillée
|
||||
TRA 1750G | General translation | 3.0 | Cours de soir | |
Méthodologie de traduction de textes généraux du français à l'anglais. Problèmes généraux de transfert linguistique.
Voir la fiche détaillée
|
Bloc 70C Recherche et formation technologique Obligatoire - 6 crédits.
Cours | Titre | Crédits | Période | |
---|---|---|---|---|
TRA 1400G | Recherche et documentation pour langagiers | 3.0 | Cours de soir | |
Sources d'information. Initiation aux techniques documentaires. Types d'information et de supports (papier et électronique). Évaluation de la documentation. Dictionnaires. Corpus.
Voir la fiche détaillée
|
||||
TRA 1600G | Outils informatiques des langagiers | 3.0 | Cours de soir | |
Connaissance des outils et de l'environnement informatiques du traducteur, du rédacteur et du terminologue. Initiation pratique. Remarques: Ce cours exige des connaissances de base en micro-informatique (traitement de texte, base de données, etc.).
Voir la fiche détaillée
|
Bloc 70D Perfectionnement linguistique Option - Maximum 3 crédits.
Cours | Titre | Crédits | Période | |
---|---|---|---|---|
ANS 1615 | English for Management and Administration | 3.0 | ||
Cours pour étudiants non anglophones, niveau avancé. Développement des habiletés de communication orale et écrite dans un contexte professionnel. Étude de la terminologie de l'administration. Approche lexicale et syntaxique contextualisée. Cours équivalent(s) : ANS1042. Remarque : Ce cours ne peut pas être reconnu comme cours au choix dans les programmes suivants : 118510, 118520.
Voir la fiche détaillée
|
||||
FRA 2953G | Structuration de textes | 3.0 | Cours de soir | |
Analyse, organisation et rédaction de textes informatifs et argumentatifs. Le mandat de rédaction. La situation de communication. Le titrage et le chapeau. Les sources, les citations et les références. Le résumé.
Voir la fiche détaillée
|
||||
LNG 1505G | Introduction aux sciences du langage | 3.0 | ||
Définition des notions de linguistique générale. Familiarisation avec les concepts et la terminologie des différentes disciplines qui interviennent dans la formation des langagiers et qui contribuent aux théories de la traduction.
Voir la fiche détaillée
|
||||
LNG 3510G | Grammaire supérieure normative | 3.0 | Cours de soir | |
Étude de problèmes grammaticaux sous l'angle normatif. Interférence des théories linguistiques et des principes normatifs.
Voir la fiche détaillée
|
||||
RED 2040 | Édition et publication de contenus numériques | 3.0 | Cours de soir | |
Comprendre les plateformes Web et les réseaux sociaux pour y créer, y adapter et y publier du contenu interactif et pertinent pour ses personas. Analyser le comportement des internautes, la portée des messages et les statistiques. Remarques: Les étudiants du Certificat en communication appliquée doivent avoir réussi tous les cours du bloc 70A avant de s'inscrire à ce cours.
Voir la fiche détaillée
|
Bloc 70Z Choix - Maximum 3 crédits.
Date de la dernière modification: 29 mai 2023
Signaler un changement