Admission

Faculté des arts et des sciences

Maîtrise en traduction

Cycles supérieurs 2-185-1-1

août 2024
Début du trimestre
Temps plein et Demi-temps
Régime d'études
45 crédits
Cheminement avec mémoire ou thèse , Cheminement avec travail dirigé
Modalité
Date limite de dépôt
Du 15 août 2023 au 1er juin 2024
Déposez votre dossier le plus rapidement possible, car les places restantes sont limitées
Offert au campus Montréal

Découvrez un domaine de recherche en traduction ou concentrez-vous sur la traduction professionnelle anglais-français à l'aide de cette formation reconnue par l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).

Survol du programme

À propos

Orientez-vous vers la recherche ou la traduction professionnelle

Approfondissez votre réflexion dans les domaines fondamentaux de la discipline ou aiguisez vos compétences dans ses champs d’application professionnelle (traduction spécialisée, terminologie). Par son vaste éventail de spécialisations, l'expertise de son corps professoral et l’accès à l'agrément au sein de l'OTTIAQ, la maîtrise vous offre une solide formation aux milieux de la recherche et à l’exercice de la profession.

Lire la suite
  • Formation multidisciplinaire et multilingue
  • Milieu de recherche accueillant et dynamique
  • Corps professoral composé de spécialistes mondialement reconnus en traduction et en terminologie 
  • Spécialisation dans plusieurs domaines de la traduction : juridique, économique, littéraire, biomédicale, multimédia, terminologie, traitement automatique des langues

options

Profitez d'une formation orientée vers la recherche et l’enseignement, y compris dans les domaines de la traduction spécialisée, au moyen de séminaires et de la rédaction d’un mémoire. Cette formation vous prépare aux études de doctorat ou à une carrière de spécialiste en traduction et en terminologie.

Développez des compétences spécialisées en vue de l’exercice de la profession au moyen de cours, d'un stage professionnalisant ou mentorat obligatoire et d'un travail dirigé facultatif. Cette formation vous prépare au monde de la traduction spécialisée et à devenir membre agréé de l'OTTIAQ.

Notez qu’il est possible que l’option qui vous intéresse ne soit pas offerte au trimestre pour lequel vous souhaitez faire une demande d’admission.

Les avantages d’étudier la traduction à l’UdeM 
Membre de l’Association canadienne des écoles de traduction

  • Apprenez auprès d'un corps professoral ayant obtenu des prix et distinctions de prestige pour la réalisation d'ouvrages généraux, de dictionnaires, de logiciels de recherche et d'instruments d'évaluation de matériel pédagogique
  • Tirez avantage des plus récents outils technologiques : bases de données terminologiques, dictionnaires bilingues et outils de traduction assistée par ordinateur
  • Explorez l'Observatoire linguistique Sens-Texte (OLST), qui regroupe 3 disciplines : la linguistique, la terminologie et la didactique
  • Découvrez la revue Meta, considérée comme l'une des meilleures publications au monde dans les domaines de la traduction, de la terminologie et de l'interprétation
  • Participez aux activités de recherche de l’Université la plus active en traductologie et en terminologie au Canada
  • Étudiez en français, mais avec une ouverture internationale et multilingue

Cours et particularités

  • 45 crédits
  • Temps plein
  • Demi-temps
  • Cours de jour
  • Cheminement avec mémoire ou thèse
  • Cheminement avec travail dirigé
  • Possibilité de séjour d’études à l’international
  • Menant à une accréditation professionnelle
Ces cours obligatoires vous donnent une bonne base.
TRA 6001Méthodologie de la recherche

Démarches et approches méthodologiques de la recherche en sciences humaines applicables en traduction. Courants de recherche théorique et appliquée en traduction et dans les domaines connexes.

TRA 6002Épistémologie

Apprentissage de la démarche et de la pensée scientifiques dans le domaine traductologique.

Chargement en cours

Exigences d'admission

Note importante

Vous êtes admissible sans avoir confirmé de directeur ou directrice de recherche, mais devrez le faire dans un délai prescrit.

Conditions d’admissibilité

Vous avez fait des
et obtenu, ou allez obtenir, un diplôme du programme ou de la province qui suit :
et obtenu, ou allez obtenir, un diplôme du programme ou du pays qui suit :

Assurez-vous de sélectionner vos choix pour afficher les conditions d’admissibilité qui s’appliquent à vous.

La scolarité minimale est de trois trimestres à temps plein ou l'équivalent.

Le conseiller pédagogique ou le directeur du Département, sur avis du Comité des études supérieures, peut imposer jusqu'à 9 crédits de cours complémentaires à l'étudiant qui possède une formation jugée insuffisante en traduction.

Le candidat peut être inscrit à plein temps ou à demi-temps.

L’étudiant est autorisé à suivre :

  • le cours TRA 6515 Projet en milieu professionnel, s’il n’a pas d’expérience professionnelle en traduction ou une expérience ne dépassant pas quatre mois, soit 160 heures ou n’a pas effectué plus de 3.0 crédits de stage de niveau universitaire. Cette restriction s'impose au plan logique comme au plan logistique, car le nombre de places en stages est limité et il importe de les réserver pour celles et ceux qui n'ont pas déjà fait l'expérience d'une immersion en milieu de pratique professionnelle durant leurs études ou son équivalent dans le programme de traduction d'une autre institution.

En cas d’échec de ce cours : TRA 6515, l’étudiant ne peut pas reprendre le stage et doit suivre un autre des cours proposés dans le bloc 71F Formation en contexte professionnel. Dans le même ordre d’idées, en cas d’échec du cours TRA 6520 – Téléstage, l’étudiant ne peut le reprendre et doit suivre un autre des cours proposés dans le bloc 71F Formation en contexte professionnel.

Notez que les critères quantitatifs ci-dessus ne remplacent pas l’analyse qualitative de votre dossier. Ces critères sont publiés uniquement à titre indicatif. Une admissibilité à un programme d’études ne garantit pas une offre d’admission. Les informations contenues sur cette page sont modifiables sans préavis.
Programmes d’études de provenance

Plusieurs étudiants de l’Université de Montréal inscrits à ce programme provenaient des programmes suivants :

Tout savoir sur l’admissibilité à ce programme

Avez-vous toutes les informations nécessaires pour démarrer votre demande d’admission?  

Voici quelques trucs et idées pour vous aider à mieux naviguer dans le processus d’admission.

Coûts et aide financière

2 022,23 $ *

*Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits


Droits de scolarité : 1 440,45 $

Autres frais exigibles : 581,78 $

Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.

Vérifiez votre statut légal

En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2023-2024.
Date de la mise à jour des informations : 19 mai 2023

5 077,73 $ *

*Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits


Droits de scolarité : 4 495,95 $

Autres frais exigibles : 581,78 $

Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.

Bonne nouvelle, ce montant peut être allégé!

Sous certaines conditions, les étudiantes et étudiants canadiens non-résidents au Québec peuvent suivre des programmes d’études universitaires offerts en français tout en bénéficiant des mêmes droits de scolarité que les résident(e)s du Québec.

Vérifiez les critères d’admissibilité

Vérifiez votre statut légal

En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2023-2024.
Date de la mise à jour des informations : 19 mai 2023

10 858,28 $ *

*Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits


Droits de scolarité : 10 276,50 $

Autres frais exigibles : 581,78 $

Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.

Bonne nouvelle, ce montant peut être allégé!

En tant qu’étudiante ou étudiant international, vous avez droit à la bourse d'exemption UdeM tout au long de votre parcours universitaire. Notez qu’une inscription à temps plein pendant deux trimestres s’impose pour les programmes du 1er cycle et qu’il est nécessaire de résider au Québec pour les programmes d’études exclusivement en ligne.

Découvrez la bourse d'exemption UdeM

En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2023-2024.
Date de la mise à jour des informations : 19 mai 2023

2 022,23 $ *

*Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits


Droits de scolarité : 1 440,45 $

Autres frais exigibles : 581,78 $

Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.

En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2023-2024.
Date de la mise à jour des informations : 19 mai 2023

Calculer les frais de scolarité selon d’autres situations

Soutien financier possible

Faire son budget

Étudier oui, mais pas à tout prix! Une variété de ressources s’offre à vous pour vous permettre de poursuivre vos études sans tracas.

Perspectives d'avenir Poursuivre une carrière ou les études? À vous de choisir!

La spécialisation est un atout de taille sur le marché actuel du travail! Faites carrière dans le milieu de la traduction, de la terminologie, de l'aménagement linguistique, de la communication multilingue ou de l’édition. 

Au terme de la maîtrise professionnelle en traduction, vous obtiendrez l'agrément de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).

Traducteur(-trice)
Traducteur(-trice)
Terminologue
Terminologue
Vous étudiez ailleurs et souhaitez faire un programme d’échanges à l’UdeM?

Besoin d’info sur le programme?

Activités de recherche

Prenez une longueur d’avance en découvrant ce qu’on a écrit sur le sujet

Besoin d’info sur l’admission?

Programmes à explorer Plus de choix au bout des doigts

Mettez les chances de votre côté en ajoutant plusieurs programmes à votre demande d’admission. Voici d’autres choix d’études ayant piqué la curiosité des candidates et candidats intéressés par ce programme :