Admission

Faculté des arts et des sciences

Certificat de traduction 3e langue
Structure du programme

Consulter la description du programme

1er cycle 1-185-5-2

Liste des cours

Titre officiel Certificat de traduction troisième langue
Type Certificat
Numéro 1-185-5-2

Version 00 (A97)

Le certificat comporte 30 crédits. Il comporte un tronc commun (segment 01) et est offert avec deux orientations :

- l'orientation Traduction allemand-français (segment 81)

- l'orientation Traduction espagnol-français, français-espagnol (segment 82).

Lire la suite

Segment 01 Commun aux deux orientations

Les crédits du tronc commun sont répartis de la façon suivante : de 15 à 21 crédits à option et 3 crédits au choix.

Bloc 01A

Option - 3 crédits.
ALL 3191

Travail dirigé en traduction 1

Traduction de textes choisis par l'étudiant et le professeur, dans les catégories littéraire, journalistique, économique/technique. Enseignement personnalisé sous forme de tutorat (lors de rencontres ou par courriel).

1.5 Crédits
ALL 3192

Travail dirigé en traduction 2

Traduction de textes choisis par l'étudiant et le professeur, dans les catégories littéraire, journalistique, économique/technique. Enseignement personnalisé sous forme de tutorat (lors de rencontres ou par courriel).

1.5 Crédits
ESP 3900

Travail dirigé en traduction

Travail personnel de traduction vers le français ou l'espagnol d'un texte choisi en accord avec un professeur.

3.0 Crédits

Bloc 01B

Option - 6 crédits.
ALL 2010

Grammaire avancée 2

Révision des structures grammaticales importantes et étude des phénomènes grammaticaux réputés difficiles. Analyses grammaticales adaptées à la rédaction de textes d'idées. Étude comparative des grammaires allemande et française.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ALL 2110

Introduction à la traduction allemand-français

Initiation à l'analyse et à la traduction de l'allemand vers le français de textes généraux et de textes littéraires. Étude systématique des problèmes courants de transposition.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ESP 2536

Grammaire avancée

Ce cours s'adresse aux étudiants qui ont déjà atteint un niveau supérieur en espagnol. Il vise une connaissance approfondie de la grammaire de l'espagnol, et en particulier de la morpho-syntaxe.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ESP 2710

Traduction espagnol-français 1

Initiation à la traduction de l'espagnol vers le français. Notions théoriques et méthodologiques et travaux pratiques de traduction de textes hispaniques non spécialisés.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 1005

Difficultés du français écrit

Révision et approfondissement de la connaissance du français écrit (difficultés de linguistique interne). Norme et usage.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 1400

Recherche et documentation pour langagiers

Sources d'information. Initiation aux techniques documentaires. Types d'information et de supports (papier et électronique). Évaluation de la documentation. Dictionnaires. Corpus.

Horaire de jour 3.0 Crédits

Bloc 01C

Option - Minimum 6 crédits, maximum 12 crédits.
TRA 2115

Histoire de la traduction

Rôle de la traduction dans l'histoire de l'humanité, des origines à 1950. Évolution de la manière de traduire. Principaux praticiens et théoriciens.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 2210

Langue et notions scientifiques et techniques

Étude en contexte bilingue (de l'anglais vers le français) des notions, de la terminologie et de la phraséologie propres aux langues S/T. Caractéristiques linguistiques des discours S/T. Démarche d'apprentissage et outils spécialisés. Problèmes spécifiques de transfert.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 2220

Langues et notions économiques et administratives

Étude en contexte bilingue (de l'anglais vers le français) des notions, de la terminologie et de la phraséologie des domaines commercial, économique et administratif. Caractéristiques discursives. Problèmes spécifiques de transfert. Remarque : Aux cycles supérieurs, vous devez suivre le cours TRA6420.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 2450

Terminologie et terminographie

Notions théoriques fondamentales de la terminologie. Éléments de lexicographie. Initiation aux méthodes et pratiques du terminologue professionnel. Terminologie en contexte nord-américain.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 3125

Théories contemporaines de la traduction

Présentation des principaux travaux de réflexion en traduction depuis les années 50. Examen des rapports entre théorie et pratique. Étude des méthodes fondées sur l'analyse des langues, des textes et des discours.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 3250

Traduction en technologie de l'information

Termes et notions propres à l'environnement informatique des milieux de travail. Essai de présentation, dans une perspective globale, des réseaux terminologiques. Analyse et traduction de l'anglais vers le français de différents types de textes informatiques.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 3580

Traduction littéraire

Analyse et traduction de textes littéraires. Étude de difficultés et problématiques courantes en traduction littéraire. Connaissance de l'auteur, de l'oeuvre et de son contexte.

Horaire de jour 3.0 Crédits

Bloc 01Z

Choix - 3 crédits.

Segment 81 Propre à l'orientation Traduction allemand-français

L'Orientation comporte de 6 à 12 crédits à option.

Bloc 81A

Option - Minimum 6 crédits, maximum 9 crédits.
ALL 3111

Traduction avancée 1

Analyse et traduction de l'allemand vers le français de textes relevant de différents domaines et initiation aux recherches terminologiques qu'ils supposent.

3.0 Crédits
ALL 3112

Traduction avancée 2

Analyse et traduction de l'allemand vers le français de textes relevant de différents domaines et initiation aux recherches terminologiques qu'ils supposent. Les domaines abordés dans ce cours complètent ceux qui l'ont été dans le cours ALL 3111.

3.0 Crédits
ALL 3145

Traduire la diversité de l'espace germanophone

Traduction de l'allemand vers le français de textes à dominante journalistique, issus de divers pays germanophones (Allemagne, Suisse, Autriche, Luxembourg, Belgique...). Repérage des variétés linguistiques et analyse des stratégies de traduction.

Horaire de jour 3.0 Crédits

Bloc 81B

Option - Maximum 6 crédits.
ALL 2200

Introduction à la littérature allemande

Enjeux épistémologiques de la littérature, narrativité et fictionnalité. Genres abordés : fable, littérature fantastique, roman policier, poésie romantique et moderne, drame.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ALL 2270

Modernisme allemand

Modernité et modernisme. Études des innovations modernistes dans la littérature allemande.

3.0 Crédits
ALL 2321

Panorama du cinéma allemand

Le cinéma allemand des origines à nos jours : écoles, tendances, cinéastes marquants, influences. Évolution esthétique et sociohistorique. Liens avec les autres arts. Remarques: Cours donné en français.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ALL 2333

L'Allemagne moderne

Étude des textes visant une meilleure compréhension de l'histoire, de la politique et de la civilisation des pays germanophones depuis 1848.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ALL 2340

Histoire de la langue allemande

Étude des étapes qui ont marqué l'évolution de la langue allemande de sa naissance dans l'empire de Charlemagne à nos jours. Rôle de l'allemand dans le monde.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ALL 3263

Réalisme allemand

Le réalisme comme époque (1830-1890). Le réalisme comme conception littéraire à travers le temps.

3.0 Crédits
ALL 3273

Le roman allemand contemporain

Analyse de romans célèbres tels «Le Parfum» de Patrick Süskind ou «Le monde mesuré» de Daniel Kehlmann, à la lumière de la théorie contemporaine (Eco, Lyotard, Leslie).

3.0 Crédits
LLM 2000

Espaces linguistiques minoritaires

Introduction à l'étude des langues contemporaines envisagées en tant que langues minoritaires dans des contextes variés; portrait sociolinguistique de certaines minorités linguistiques en lien avec l’espace politique dans lequel elles évoluent.

Horaire de jour 3.0 Crédits

Segment 82 Propre à l'orient. Traduction espagnol-français, franç.-esp.

L'Orientation comporte de 6 à 12 crédits à option.

Bloc 82A

Option - Minimum 6 crédits, maximum 9 crédits.
ESP 2535

Rédaction et révision de texte

Cours destiné à approfondir et maîtriser les techniques de rédaction, pour permettre à l'étudiant d'affiner et de nuancer son jugement linguistique et d'utiliser la langue écrite avec un niveau de correction maximale et dans une variété de genres. Remarques : cours offert en espagnol.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ESP 2700

Introduction à la traduction hispanique

Initiation aux principes de base, aux instruments et aux méthodes de la traduction dans le domaine hispanique. Travaux pratiques de traduction de l'espagnol vers le français et du français vers l'espagnol dans des domaines non spécialisés.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ESP 2720

Traduction espagnol-français 2

Traductions. Perfectionnement des techniques de traduction de textes hispaniques vers le français. Discussions sur les difficultés (grammaticales, stylistiques ou lexicales) de textes hispaniques issus de domaines spécialisés.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ESP 2730

Traduction français-espagnol

Traductions et critique de traductions de textes variés, du français vers l'espagnol.

Horaire de jour 3.0 Crédits

Bloc 82B

Option - Maximum 6 crédits.
ESP 1225

Littérature espagnole : panorama

a) Méthodologie. Bibliographie. Documentation sur les études hispaniques. b) Étude historique des grands mouvements littéraires des origines à nos jours.

Horaire de jour 6.0 Crédits
ESP 1325

Littérature hispano-américaine: panorama

Étude historique des grands mouvements littéraires de leurs origines à nos jours.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ESP 1327

Cultures latino-américaines

Étude approfondie des aspects culturels spécifiques aux aires géographiques latino-américaines.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ESP 2651

Poésie et discours hispaniques : méthode

Introduction méthodologique au commentaire de textes poétiques et oratoires hispaniques. Concepts fondamentaux de la Rhétorique traditionnelle et de la Poétique. Métrique hispanique. Stylistiques. Travaux pratiques de commentaires.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ESP 2652

Récit et théâtre hispaniques : méthode

Introduction méthodologique au commentaire de textes narratifs et dramatiques hispaniques. Introduction à l'analyse du discours, la narratologie et la sémiologie du théâtre. Travaux pratiques de commentaires.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ESP 3252

Roman et théâtre espagnols du 20e siècle

Étude de textes romanesques et dramatiques contemporains.

3.0 Crédits
ESP 3324

Roman et conte hispano-américains

Étude d'un choix de contes et romans représentatifs des pays de l'Amérique hispanique.

3.0 Crédits
ESP 3355

Littérature hispano-américaine

Étude des littératures d'une aire hispano-américaine spécifique.

3.0 Crédits
ESP 3444

Écriture féminine hispanique

Introduction à la tradition littéraire féminine en Amérique latine et en Espagne. Considérations théoriques sur l'écriture féminine. Manifestations contemporaines et conditions de développement.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ESP 3537

Espagnol actuel

Familiarisation de l'étudiant avec les nouvelles tendances de la linguistique hispanique. Vision synchronique de l'espagnol moderne et de sa situation dans le monde. Remarque : cours offert en espagnol.

Horaire de jour 3.0 Crédits
ESP 3550

L'espagnol d'Amérique

Étude des caractéristiques générales de l'espagnol d'Amérique, pour aider l'étudiant à mieux saisir les réalités linguistico-littéraires de l'Amérique latine.

3.0 Crédits
LLM 2000

Espaces linguistiques minoritaires

Introduction à l'étude des langues contemporaines envisagées en tant que langues minoritaires dans des contextes variés; portrait sociolinguistique de certaines minorités linguistiques en lien avec l’espace politique dans lequel elles évoluent.

Horaire de jour 3.0 Crédits