Admission

Faculté des arts et des sciences

Mineure en traduction
Structure du programme

Consulter la description du programme

1er cycle 1-185-4-0

Liste des cours

Titre officiel Mineure en traduction
Type Certificat
Numéro 1-185-4-0

Version 06 (A25)

La mineure comporte 30 crédits.

Lire la suite

Segment 80

Les crédits de la mineure sont répartis de la façon suivante : 21 crédits de cours obligatoires, 6 à 9 crédits à option et un maximum de 3 crédits de cours au choix.

Bloc 80A Transfert linguistique

Obligatoire - 6 crédits.
TRA 1500

Méthodologie de la traduction

Définition et critères de la traduction; modes et genres. Principes de base, processus et méthode. Exercices d'application.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 1550

Traduction générale

Initiation à la traduction professionnelle (de l'anglais au français) à partir de textes non spécialisés.

Horaire de jour 3.0 Crédits

Bloc 80B Communication

Obligatoire - 9 crédits.
TRA 1005

Difficultés du français écrit

Révision et approfondissement de la connaissance du français écrit (difficultés de linguistique interne). Norme et usage.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 1015

Interférences linguistiques

Étude comparée de la démarche et des ressources expressives du français et de l'anglais. Examen des différents types d'interférences (conventions d'écriture, anglicismes...).

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 1300

Techniques de rédaction

Objectifs et stratégies de communication; types de discours; planification et structuration des documents; rédaction de différents genres de textes.

Horaire de jour 3.0 Crédits

Bloc 80C Recherche et outils informatiques

Obligatoire - 6 crédits.
TRA 1400

Recherche et documentation pour langagiers

Sources d'information. Initiation aux techniques documentaires. Types d'information et de supports (papier et électronique). Évaluation de la documentation. Dictionnaires. Corpus.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 1600

Outils informatiques des langagiers

Connaissance des outils et de l'environnement informatiques du traducteur, du rédacteur et du terminologue. Initiation pratique. Remarques: Ce cours exige des connaissances de base en micro-informatique (traitement de texte, base de données, etc.).

Horaire de jour 3.0 Crédits

Bloc 80D Anglais

Option - 3 crédits.
Les étudiants seront classés selon leurs connaissances par un test d'admission. Les personnes de niveau 1 pourront suivre le cours TRA 1025 et celles de niveau 2 pourront suivre le cours TRA 1750.
TRA 1025

Professional Writing for Translators

Rédaction anglaise. Technique de lecture active. Analyse fonctionnelle des textes anglais. Structures argumentatives. La contraction de textes comme outil d'analyse. Problèmes particuliers de compréhension (slang, jargons, registres, ambiguïtés...).

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 1750

General Translation

Méthodologie de traduction de textes généraux du français à l'anglais. Problèmes généraux de transfert linguistique.

Horaire de jour 3.0 Crédits

Bloc 80E Évolution de la discipline

Option - Maximum 6 crédits.
TRA 2115

Histoire de la traduction

Rôle de la traduction dans l'histoire de l'humanité, des origines à 1950. Évolution de la manière de traduire. Principaux praticiens et théoriciens.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 3125

Théories contemporaines de la traduction

Présentation des principaux travaux de réflexion en traduction depuis les années 50. Examen des rapports entre théorie et pratique. Étude des méthodes fondées sur l'analyse des langues, des textes et des discours.

Horaire de jour 3.0 Crédits

Bloc 80F Langues et notions

Option - Maximum 6 crédits.
TRA 2210

Langue et notions scientifiques et techniques

Étude en contexte bilingue (de l'anglais vers le français) des notions, de la terminologie et de la phraséologie propres aux langues S/T. Caractéristiques linguistiques des discours S/T. Démarche d'apprentissage et outils spécialisés. Problèmes spécifiques de transfert.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 2220

Langues et notions économiques et administratives

Étude en contexte bilingue (de l'anglais vers le français) des notions, de la terminologie et de la phraséologie des domaines commercial, économique et administratif. Caractéristiques discursives. Problèmes spécifiques de transfert. Remarque : Aux cycles supérieurs, vous devez suivre le cours TRA6420.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 2240

Langue et notions biomédicales

Étude en contexte bilingue (de l'anglais vers le français) des notions, de la terminologie et de la phraséologie des textes biomédicaux. Caractéristiques discursives. Démarche d'apprentissage et outils spécialisés. Problèmes de transfert.

Horaire de jour 3.0 Crédits
TRA 2260

Langue et notions juridiques

Étude en contexte bilingue des notions, de la terminologie et de la phraséologie propres à la langue juridique. Caractéristiques linguistiques du discours juridique. Démarche d'apprentissage et outils spécialisés. Problèmes spécifiques de transfert.

Horaire de jour 3.0 Crédits

Bloc 80Z

Choix - Maximum 3 crédits.
Sauf exception autorisée, le cours au choix doit être choisi parmi les cours identifiés par un sigle autre que TRA.