1er cycle
|
Programme d'études
1-185-5-1
Approfondissez vos connaissances en explorant les multiples domaines de spécialité qu’offre la traduction de l'anglais vers le français au cours de ce certificat, reconnu par l’OTTIAQ, complémentaire au certificat de traduction 1.
Sommaire et particularités
Temps plein
et
Temps partiel
Régime d'études
Information sur le programme
Admission
Information sur l'admission
Survol du programme
À propos
Préparez votre carrière en traduction
Spécialisez-vous dans votre domaine de prédilection ou laissez la traduction éveiller votre curiosité. Ce programme vous familiarise avec les réalités du milieu et permet une transition concrète vers la pratique professionnelle, notamment par la réalisation d'un stage en entreprise ou d'un mentorat. Vous pouvez également vous initier à la gestion de projets et au rôle-conseil en traduction. Bénéficiez aussi d'une formation avancée aux outils informatiques d'aide à la traduction et apprenez l'art de la localisation.
- Programme reconnu sur le marché du travail
- Apprentissage des normes et pratiques reconnues dans l'industrie
- Approfondissement de vos compétences en terminologie, en transfert linguistique, en adaptation, en révision et en informatique
- Corps enseignant composé de spécialistes du milieu
- Cours offerts les soirs et les fins de semaine
- Possibilité de parfaire votre formation pratique grâce à un stage en entreprise
- Certificat donnant accès au programme de mentorat de l’OTTIAQ
Les avantages d’étudier la traduction à l’UdeM Réalisez vos ambitions à la Faculté de l’éducation permanente - Conciliez travail, études et vie personnelle grâce à la formule flexible et personnalisée des programmes universitaires offerts par la FEP
- Étudiez à votre rythme, à temps partiel ou à temps plein, avec le soutien de notre service-conseil à la réussite
- Optez pour des cours qui conviennent à votre horaire (soir, jour et fin de semaine) ou encore à distance
- Bénéficiez d'outils technologiques avancés en transfert linguistique et en terminologie
- Tirez parti de laboratoires informatiques à la fine pointe des outils technologiques et des logiciels d'aide à la traduction professionnelle utilisés dans l'industrie
- Profitez d'un programme reconnu par l'OTTIAQ et le Bureau de la traduction du Gouvernement du Canada
- Complétez un baccalauréat par cumul selon vos objectifs professionnels et vos champs d'intérêt personnels
Capacité d'accueil non limitée
Conditions d’admissibilité
Assurez-vous de sélectionner vos choix pour afficher les conditions d’admissibilité qui s’appliquent à vous.
Conditions propres à ce programme
Pour être admissible à titre d'étudiant régulier et sous réserve de la qualité du dossier, le candidat doit :
soit - être titulaire de tout autre diplôme d'études collégiales (DEC) décerné par le ministre de l'Éducation du Québec ou faire la preuve d'une formation équivalente au DEC
et - posséder 3 ans d’expérience en traduction de l’anglais vers le français (attestations requises)
soit - soit être titulaire du certificat de traduction 1 ou posséder une formation jugée équivalente ou avoir complété 21 crédits du certificat de traduction 1 et l’avoir complété au terme du 1er trimestre d’admission au certificat de traduction 2
soit - avoir réussi, au moment du dépôt de la candidature, 24 crédits de niveau universitaire et posséder une moyenne cumulative d’au moins 2,0/4,3
et - posséder 2 ans d’expérience en traduction de l’anglais vers le français (attestations requises)
Remarques
- dans ce programme, l'étudiant s'inscrit généralement à temps partiel (moins de 12 crédits par trimestre). S'il s'inscrit à temps plein, il n'est pas assuré de pouvoir compléter son programme en un an
- Accès au baccalauréat spécialisé en traduction
- l'étudiant ayant terminé les deux certificats (60 crédits) peut avoir accès au baccalauréat spécialisé en traduction (B.A. spécialisé) offert par le Département de linguistique et de traduction de la Faculté des arts et des sciences
- même si le programme offert par le Département de linguistique et de traduction ne peut être suivi le soir en totalité, les étudiants qui ont obtenu les deux certificats de traduction (60 crédits) à la Faculté de l'éducation permanente peuvent demander d'y être admis pour en faire les 30 derniers crédits et obtenir ainsi le baccalauréat spécialisé en traduction
- Conditions et procédure de transfert
- avoir terminé les deux certificats de traduction et remplir une demande d'admission
- Informations sur le baccalauréat en traduction
- pour renseignements supplémentaires, consulter le Secrétariat, Département de linguistique et de traduction au 514 343-6220
- la vérification des antécédents judiciaires est obligatoire pour toute personne qui désire œuvrer au sein d’un établissement de santé, de services sociaux et d’enseignement, y compris l’étudiant qui effectue un stage en milieu d’intervention
- certains vaccins seront exigés pour toute personne qui désire œuvrer au sein d’un établissement de santé, de services sociaux, y compris l’étudiant qui effectue un stage en milieu d’intervention
Les informations contenues sur cette page sont modifiables sans préavis.
Tout savoir sur l’admissibilité à ce programme
Avez-vous toutes les informations nécessaires pour démarrer votre demande d’admission?
Voici quelques trucs et idées pour vous aider à mieux naviguer dans le processus d’admission.
Résident(e) permanent(e) du Québec
Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits
2 111,74 $
Droits de scolarité :
1 483,65 $
Autres frais exigibles :
628,09 $
Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.
* En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2024-2025. Date de la mise à jour des informations : 5 juin 2024
Canadien(ne) non-résident(e) au Québec
Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits
5 258,89 $
Droits de scolarité :
4 630,80 $
Autres frais exigibles :
628,09 $
Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.
* En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2024-2025. Date de la mise à jour des informations : 5 juin 2024
Étudiant(e) international(e)
Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits
14 991,94 $
Droits de scolarité :
14 363,85 $
Autres frais exigibles :
628,09 $
Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.
Bonne nouvelle, ce montant peut être allégé!
En tant qu’étudiante ou étudiant international admis au baccalauréat, vous avez droit aux bourses d’exemption accordées par l’UdeM tout au long de votre parcours universitaire. Notez qu’une inscription à temps plein pendant deux trimestres s’impose pour les programmes du 1er cycle et qu’il est nécessaire de résider au Québec pour les programmes d’études exclusivement en ligne. En savoir plus
* En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2024-2025. Date de la mise à jour des informations : 5 juin 2024
Étudiant(e) français(e) ou belge francophone
Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits
5 258,89 $
Droits de scolarité :
4 630,80 $
Autres frais exigibles :
628,09 $
Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.
* En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2024-2025. Date de la mise à jour des informations : 5 juin 2024
Soutien financier possible
-
Bourses d'études au 1er cycle:
Bourses destinées aux étudiantes et étudiants inscrits dans un programme de 1er cycle
-
Bourse d'exemption UdeM:
Bourse destinée aux étudiantes et étudiants internationaux (à l’exception des personnes candidates françaises ou belges francophones)
-
Bourse de mobilité:
Financement pour étudiantes et étudiants de l’UdeM souhaitant se réaliser à l’extérieur du Québec
Perspectives d'avenir
Que ce soit pour travailler à votre compte, dans un cabinet de traduction ou au sein d'une organisation, ce programme de traduction ouvre la porte à une variété de domaines : - Sciences de la santé
- Finance
- Jeux vidéo
- Audiovisuel
- Technologies de l'information
- Environnement
- Littérature
- Justice et tribunaux
Lorsque combiné avec le certificat de traduction 1, ce programme permet de poser sa candidature à l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Notez bien que les programmes doivent faire partie d'un baccalauréat par cumul ou s'ajouter à un baccalauréat déjà complété, quelle que soit la discipline.
Structure du programme
(1-185-5-1)
Version 06 (A23) Le certificat comporte 30 crédits.
LÉGENDE
CR :
crédit
Segment 70
Les crédits du certificat sont répartis de la façon suivante : 15 crédits obligatoires, de 12 à 15 crédits à option et de 0 à 3 crédits de cours au choix.
Bloc 70A Outils méthodologiques, technologiques et transfert linguistique
Obligatoire - 15 crédits.
TRA 2450G
Terminologie et terminographie
3.0
TRA 2505G
Traduction et adaptation
3.0
TRA 2600G
Outils informatiques avancés
3.0
TRA 3555G
Traduction prof. assistée par ordinateur
3.0
Bloc 70B Transfert linguistique spécialisé
Option - 9 crédits.
TRA 2063G
Traduction en sciences de la santé
3.0
TRA 2570G
Localisation, multimédia et jeux vidéo
3.0
TRA 3025G
Traduction et adaptation audiovisuelles
3.0
TRA 3250G
Traduction en technologie de l’information
3.0
TRA 3355G
Traduction en environnement
3.0
TRA 3360G
Traduction financière et des valeurs mobilières
3.0
TRA 3580G
Traduction littéraire
3.0
Bloc 70C Intégration professionnelle
Option - 3 crédits.
TRA 2911G
Mentorat professionnel en traduction
3.0
TRA 3210G
Stage en traduction
3.0
Bloc 70D Exercice de la profession
Option - Maximum 3 crédits.
TRA 3200G
Réalité professionnelle et travail autonome
3.0
TRA 3915G
Gestion de projet et rôle-conseil en traduction
3.0
Bloc 70E Compétences complémentaires
Option - Maximum 3 crédits.
ANS 1615
English for Management and Administration
3.0
LNG 3510G
Grammaire supérieure normative
3.0
RED 2040
Édition et publication de contenus numériques
3.0
TRA 2115
Histoire de la traduction
3.0
TRA 2750
Advanced Translation
3.0
Bloc 70Z
Choix - Maximum 3 crédits.
À choisir parmi les cours offerts à la Faculté ou ailleurs à l'Université. Ce choix est sujet à l'approbation du responsable du Certificat.
Programmes à explorer
Plus de choix au bout des doigts
Mettez les chances de votre côté en ajoutant plusieurs programmes à votre demande d’admission. Voici d’autres choix d’études ayant piqué la curiosité des candidates et candidats intéressés par ce programme :
- Traduction
Majeure |
1-185-2-0 |
60
crédits
- Rédaction professionnelle
Certificat de 1er cycle |
1-186-5-2 |
30
crédits
- Traduction 1
Certificat de 1er cycle |
1-185-5-0 |
30
crédits
- Traduction
Baccalauréat |
1-185-1-0 |
90
crédits
- Psychologie clinique
Doctorat professionnel |
3-220-1-3 |
123
crédits
Règlement des études – dispositions propres au programme
Les études sont régies par le Règlement des études de premier cycle et par les dispositions suivantes : Art. 6.3 Régime d'inscription L'étudiant s'inscrit à temps plein ou à temps partiel. - À temps plein, l'étudiant s'inscrit à un minimum de 12 crédits et à un maximum de 18 crédits par trimestre.
- À temps partiel (moins de 12 crédits par trimestre), l'étudiant doit s'inscrire à un minimum de trois crédits en quatre trimestres consécutifs.
Art. 6.10 Scolarité La scolarité minimale du programme est de trois trimestres, la scolarité maximale, de quatre années. Art. 11.2 Moyenne déterminant le cheminement dans le programme La moyenne cumulative, calculée à la fin de chaque trimestre, détermine la progression dans le programme. Art. 13.4 Modalité de reprise à la suite d'un échec à un cours De façon générale, l'étudiant qui échoue un cours doit le reprendre ou, avec approbation de l'autorité compétente, lui substituer un autre cours. Art. 14.1 Système de promotion La promotion par cours prévaut dans le programme. Art. 18 Octroi de grades et attestations La réussite du programme donne droit au certificat de traduction 2. Le programme est associé au secteur arts lorsqu'il contribue à l'obtention d'un baccalauréat par association de programmes.
|