Lorsque vous avez personnalisé les témoins, vous avez désactivé l’affichage de la bulle d’aide. Pour l’afficher, veuillez activer les témoins de fonctionnalité dans vos préférences.
Ajoutez une nouvelle corde à votre arc linguistique
Rejoignez un certificat adapté aux besoins des étudiantes et étudiants en traduction, en études allemandes ou en études hispaniques. Pourquoi étudier une 3e langue? Que vous étudiez l'allemand, l'espagnol ou la traduction anglais-français, l'ajout d'une autre langue à votre répertoire permettra de bonifier vos compétences professionnelles en traduction et de vous démarquer sur le marché du travail. Les cours abordent principalement la traduction générale, mais certains initient à quelques domaines de traduction spécialisés.
Initiation à la traduction spécialisée (technique, scientifique, commerciale, littéraire, etc.)
Variété de cours offerts par le Département de linguistique et de traduction et le Département de littératures et de langues du monde
Programme interdisciplinaire
Études des mécanismes et théories liées à la discipline
Vitalité et expertise du personnel enseignant des 2 départements
orientations
Bonifiez votre parcours en études allemandes grâce à cette formation complémentaire en traduction d’une 3e langue et une formation de base en traduction anglais-français.
Approfondissez vos connaissances en études hispaniques et développez une spécialisation en traduction entre le français et l'espagnol.
Notez qu’il est possible que l’orientation qui vous intéresse ne soit pas offerte au trimestre pour lequel vous souhaitez faire une demande d’admission.
Les avantages d’étudier la traduction à l’UdeM Membre de l’Association canadienne des écoles de traduction
Apprenez auprès d'un corps professoral ayant obtenu des prix et distinctions de prestige pour l’élaboration de différents logiciels de recherche ou d’instruments d’évaluation de matériel pédagogique
Bénéficiez des plus récents outils technologiques : bases de données terminologiques, dictionnaires bilingues et outils de traduction assistée par ordinateur
Découvrez l’Observatoire de linguistique Sens-Texte, qui regroupe 3 disciplines langagières : la linguistique, la terminologie et la didactique
Lisez la revue Mεta, considérée comme l’une des meilleures publications au monde dans les domaines de la traduction, de la terminologie et de l’interprétation
Exigences d'admission
Cote de rendement collégiale (cote R) minimale : 20,000
Conditions d’admissibilité
Vous avez fait des
et obtenu, ou allez obtenir, un diplôme du programme ou de la province qui suit :
et obtenu, ou allez obtenir, un diplôme du programme ou du pays qui suit :
Assurez-vous de sélectionner vos choix pour afficher les conditions d’admissibilité qui s’appliquent à vous.
Remarques
Le certificat peut être combiné à une majeure (ex.: majeure en études allemandes, majeure en études hispaniques, majeure en traduction).
Peut être exempté du test d'admission de français et d'anglais :
Le candidat ayant subi et réussi le test d'admission de la Faculté de l'éducation permanente sauf s'il doit encore suivre un ou deux cours préalables imposés par la Faculté de l'éducation permanente.
Le candidat ayant terminé au moins 30 crédits de cours d'un programme de traduction agréé par l'Association canadienne des écoles de traduction (ACET) avec une moyenne d'au moins 2,7 sur 4,3 (70 % ou B-).
Les informations contenues sur cette page sont modifiables sans préavis.
Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits
2 111,74 $
Droits de scolarité :
1 483,65 $
Autres frais exigibles :
628,09 $
Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.
* En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2024-2025. Date de la mise à jour des informations : 5 juin 2024
Canadien(ne) non-résident(e) au Québec
Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits
5 258,89 $
Droits de scolarité :
4 630,80 $
Autres frais exigibles :
628,09 $
Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.
* En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2024-2025. Date de la mise à jour des informations : 5 juin 2024
Étudiant(e) international(e)
Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits
14 991,94 $
Droits de scolarité :
14 363,85 $
Autres frais exigibles :
628,09 $
Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.
Bonne nouvelle, ce montant peut être allégé!
En tant qu’étudiante ou étudiant international admis au baccalauréat, vous avez droit aux bourses d’exemption accordées par l’UdeM tout au long de votre parcours universitaire. Notez qu’une inscription à temps plein pendant deux trimestres s’impose pour les programmes du 1er cycle et qu’il est nécessaire de résider au Québec pour les programmes d’études exclusivement en ligne. En savoir plus
* En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2024-2025. Date de la mise à jour des informations : 5 juin 2024
Étudiant(e) français(e) ou belge francophone
Total pour un trimestre à temps plein de 15 crédits
5 258,89 $
Droits de scolarité :
4 630,80 $
Autres frais exigibles :
628,09 $
Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.
* En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2024-2025. Date de la mise à jour des informations : 5 juin 2024
Soutien financier possible
Bourses d'études au 1er cycle:
Bourses destinées aux étudiantes et étudiants inscrits dans un programme de 1er cycle
Bourse d'exemption UdeM:
Bourse destinée aux étudiantes et étudiants internationaux (à l’exception des personnes candidates françaises ou belges francophones)
Bourse de mobilité:
Financement pour étudiantes et étudiants de l’UdeM souhaitant se réaliser à l’extérieur du Québec
Perspectives d'avenir
Élargissez vos compétences à d’autres langues si vous êtes déjà dans le milieu de la traduction ou envisagez une carrière dans le domaine.
Le certificat pourra être combiné, en vue d'obtenir un baccalauréat par cumul, à des programmes en langues, en lettres et sciences humaines (littératures, histoire de l’art, cinéma, etc.) ou en sciences sociales (sociologie, anthropologie, science politique, communication).
Structure du programme
(1-185-5-2)
Version 00 (A97)
Le certificat comporte 30 crédits. Il comporte un tronc commun (segment 01) et est offert avec deux orientations :
Les crédits du tronc commun sont répartis de la façon suivante : de 15 à 21 crédits à option et 3 crédits au choix.
Bloc 01A
Option - 3 crédits.
Cours
Titre
CR
ALL 3191
Travail dirigé en traduction 1
1.5
ALL 3192
Travail dirigé en traduction 2
1.5
Cours
Titre
CR
ESP 3900
Travail dirigé en traduction
3.0
Bloc 01B
Option - 6 crédits.
Cours
Titre
CR
ALL 2010
Grammaire avancée 2
3.0
ALL 2110
Introduction à la traduction allemand-français
3.0
ESP 2536
Grammaire avancée
3.0
Cours
Titre
CR
ESP 2710
Traduction espagnol-français 1
3.0
TRA 1005
Difficultés du français écrit
3.0
TRA 1400
Recherche et documentation pour langagiers
3.0
Bloc 01C
Option - Minimum 6 crédits, maximum 12 crédits.
Cours
Titre
CR
TRA 2115
Histoire de la traduction
3.0
TRA 2210
Langue et notions scientifiques et techniques
3.0
TRA 2220
Langues et notions économiques et administratives
3.0
TRA 2450
Terminologie et terminographie
3.0
Cours
Titre
CR
TRA 3125
Théories contemporaines de la traduction
3.0
TRA 3250
Traduction en technologie de l'information
3.0
TRA 3580
Traduction littéraire
3.0
Bloc 01Z
Choix - 3 crédits.
Cours
Titre
CR
Segment 81 Propre à l'orientation Traduction allemand-français
L'Orientation comporte de 6 à 12 crédits à option.
Bloc 81A
Option - Minimum 6 crédits, maximum 9 crédits.
Cours
Titre
CR
ALL 3111
Traduction avancée 1
3.0
ALL 3112
Traduction avancée 2
3.0
Cours
Titre
CR
ALL 3145
Traduire la diversité de l'espace germanophone
3.0
Bloc 81B
Option - Maximum 6 crédits.
Cours
Titre
CR
ALL 2200
Introduction à la littérature allemande
3.0
ALL 2270
Modernisme allemand
3.0
ALL 2321
Panorama du cinéma allemand
3.0
ALL 2333
L'Allemagne moderne
3.0
Cours
Titre
CR
ALL 2340
Histoire de la langue allemande
3.0
ALL 3263
Réalisme allemand
3.0
ALL 3273
Le roman allemand contemporain
3.0
LLM 2000
Espaces linguistiques minoritaires
3.0
Segment 82 Propre à l'orient. Traduction espagnol-français, franç.-esp.
L'Orientation comporte de 6 à 12 crédits à option.
Bloc 82A
Option - Minimum 6 crédits, maximum 9 crédits.
Cours
Titre
CR
ESP 2535
Rédaction et révision de texte
3.0
ESP 2700
Introduction à la traduction hispanique
3.0
Cours
Titre
CR
ESP 2720
Traduction espagnol-français 2
3.0
ESP 2730
Traduction français-espagnol
3.0
Bloc 82B
Option - Maximum 6 crédits.
Cours
Titre
CR
ESP 1225
Littérature espagnole : panorama
6.0
ESP 1325
Littérature hispano-américaine: panorama
3.0
ESP 1327
Cultures latino-américaines
3.0
ESP 2651
Poésie et discours hispaniques : méthode
3.0
ESP 2652
Récit et théâtre hispaniques : méthode
3.0
ESP 3252
Roman et théâtre espagnols du 20e siècle
3.0
Cours
Titre
CR
ESP 3324
Roman et conte hispano-américains
3.0
ESP 3355
Littérature hispano-américaine
3.0
ESP 3444
Écriture féminine hispanique
3.0
ESP 3537
Espagnol actuel
3.0
ESP 3550
L'espagnol d'Amérique
3.0
LLM 2000
Espaces linguistiques minoritaires
3.0
Programmes à explorer
Plus de choix au bout des doigts
Mettez les chances de votre côté en ajoutant plusieurs programmes à votre demande d’admission. Voici d’autres choix d’études ayant piqué la curiosité des candidates et candidats intéressés par ce programme :
Traduction
Baccalauréat |
1-185-1-0 |
90
crédits
Traduction
Majeure |
1-185-2-0 |
60
crédits
Traduction 1
Certificat de 1er cycle |
1-185-5-0 |
30
crédits
Études hispaniques
Mineure |
1-105-4-0 |
30
crédits
Journalisme
Certificat de 1er cycle |
1-405-5-0 |
30
crédits
Règlement des études – dispositions propres au programme
Les études sont régies par le Règlement des études de premier cycle et par les dispositions suivantes :
Art. 6.3 Régime d'inscription L'étudiant s'inscrit à temps plein ou à temps partiel.
À temps plein, l'étudiant s'inscrit à un minimum de 12 crédits et à un maximum de 18 crédits par trimestre.
À temps partiel (moins de 12 crédits par trimestre), l'étudiant doit s'inscrire à un minimum de neuf crédits en quatre trimestres consécutifs.
Art. 6.6 Cours de mise à niveau Toute personne qui, pour être admise, a déposé une attestation de résultat à un test de français reconnu par l'Université de Montréal et a obtenu le niveau B2 en compréhension orale ou en compréhension écrite doit se soumettre à une autre évaluation de la maitrise de la langue française. Selon le résultat à cette évaluation, la personne admise pourrait se voir prescrire un ou deux cours de mise à niveau en français écrit. Les cours imposés sont suivis hors programme et doivent être réussis au cours de la première année d'études.
Art. 6.10 Scolarité La scolarité minimale du programme est de deux trimestres, la scolarité maximale, de quatre années.
Art. 8.2 Reconnaissance de crédits - Équivalence de cours Dans le cas d'équivalences de cours, la reconnaissance est conditionnelle aux objectifs, au contenu et au niveau du cours. De façon générale, seuls les cours suivis dans les dix années précédant la première inscription de l'étudiant dans le programme peuvent faire l'objet d'une équivalence.
Art. 11.2 Moyenne déterminant le cheminement dans le programme La moyenne cumulative, calculée à la fin de chaque trimestre, détermine la progression dans le programme.
Art. 13.4 Modalité de reprise à la suite d'un échec à un cours De façon générale, l'étudiant qui échoue un cours doit le reprendre ou, avec approbation de l'autorité compétente, lui substituer un autre cours.
Art. 14.1 Système de promotion La promotion par cours prévaut dans le programme.
Art. 18 Octroi de grades et attestations La réussite du programme donne droit au certificat en traduction troisième langue. Le programme est associé au secteur arts lorsqu'il contribue à l'obtention d'un baccalauréat par association de programmes.