Université de Montréal

Certificat de traduction 2

Faculté de l'éducation permanente

Sommaire et particularités

Numéro

1-185-5-1

Cycle

1er cycle

Titre officiel

Certificat de traduction 2

Type

Certificat

Crédits

30 crédits

Vous pourriez obtenir la reconnaissance officielle des apprentissages réalisés lors de vos formations et de vos expériences professionnelles passées.

Pour plus d'informations, consultez la page Reconnaissance des acquis expérientiels du Bureau du registraire.

Personnes-ressources

Information sur le programme

Information sur l'admission

Présentation

Ce certificat, complémentaire au certificat de traduction 1, permet à l’étudiant d’acquérir une plus grande autonomie en traduction, d’être initié à la traduction spécialisée et d’exercer un meilleur contrôle de la qualité des textes.

Il assure aussi une familiarisation avec les réalités de la profession et il permet une transition concrète vers la pratique professionnelle.

Ce programme permet également la réalisation d’un stage en entreprise et constitue une initiation à la gestion de projets et au rôle-conseil en traduction. Il propose une formation avancée aux outils informatiques d’aide à la traduction, dans des laboratoires à la fine pointe de la technologie.

Les deux programmes combinés (1 et 2) permettent de poser sa candidature au titre de traducteur agréé (trad. a.) de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Les deux programmes doivent faire partie d’un baccalauréat par cumul ou s’ajouter à un baccalauréat déjà complété, quelle que soit la discipline.

Objectifs

Le certificat de traduction 2 offre une formation axée sur la spécialisation du langagier traducteur de l'anglais vers le français. Il permet d'approfondir les compétences en terminologie, en transfert linguistique, en adaptation, en révision linguistique et en informatique.

Le programme prépare les étudiants à l'exercice de la profession en accord avec les normes et pratiques reconnues dans l'industrie. Il permet d'acquérir les compétences exigées par le marché du travail en traduction spécialisée dans plusieurs disciplines.

Au terme de son cheminement, l'étudiant (e) sera apte à :

Forces

Conditions d'admissibilité

Pour être admissible, le candidat doit :

Base DEC:

et

Base universitaire:

ou

Remarques

Dates limites de dépôt des demandes d'admission

Assurez-vous de respecter ces périodes d’admission par trimestre avant le dépôt d'une demande.

Automne
  • Automne 2023: Du 15 août 2022 au 1er juin 2023
Hiver
  • Hiver 2023: Du 15 août 2022 au 18 novembre 2022
Été
  • Été 2023: Du 1er novembre 2022 au 1er avril 2023

Structure du programme (1-185-5-1)

Version 06 (A23)

Le certificat comporte 30 crédits.

Légende: CR. : crédit, H. : horaire, J : jour, S : soir

Segment 70

Les crédits du certificat sont répartis de la façon suivante : 15 crédits obligatoires, de 12 à 15 crédits à option et de 0 à 3 crédits de cours au choix.

Bloc 70A Outils méthodologiques, technologiques et transfert linguistique Obligatoire - 15 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2450G Terminologie et terminographie 3.0 S
TRA 2505G Traduction et adaptation 3.0 S
TRA 2600G Outils informatiques avancés 3.0 S
Cours Titre CR. H.
TRA 2650G Révision 3.0 S
TRA 3555G Traduction prof. assistée par ordinateur 3.0 S

Bloc 70B Transfert linguistique spécialisé Option - Minimum 9 crédits, maximum 9 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2063G Traduction en sciences de la santé 3.0
TRA 2570G Localisation, multimédia et jeux vidéo 3.0
TRA 3025G Traduction et adaptation audiovisuelles 3.0 S
TRA 3250G Traduction en technologie de l’information 3.0 S
Cours Titre CR. H.
TRA 3355G Traduction en environnement 3.0
TRA 3360G Traduction financière et des valeurs mobilières 3.0 S
TRA 3580G Traduction littéraire 3.0 S

Bloc 70C Intégration professionnelle Option - Minimum 3 crédits, maximum 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2911G Mentorat professionnel en traduction 3.0
TRA 3210G Stage en traduction 3.0

Bloc 70D Exercice de la profession Option - Maximum 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 3200G Réalité professionnelle et travail autonome 3.0
TRA 3915G Gestion de projet et rôle-conseil en traduction 3.0 S

Bloc 70E Compétences complémentaires Option - Maximum 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
ANS 1615 English for Management and Administration 3.0
LNG 3510G Grammaire supérieure normative 3.0 S
RED 2040 Édition et publication de contenus numériques 3.0 S
Cours Titre CR. H.
TRA 2115 Histoire de la traduction 3.0 J
TRA 2750 Advanced Translation 3.0 S

Bloc 70Z Choix - Maximum 3 crédits.

À choisir parmi les cours offerts à la Faculté ou ailleurs à l'Université. Ce choix est sujet à l'approbation du responsable du Certificat.

Programmes d'études à explorer

D'autres candidats intéressés par ce programme ont aussi déposé une demande d'admission dans les programmes suivants :

Programmes d'études Type Crédits Numéro Période
Doctorat 123 crédits 3-220-1-3 Jour
Certificat de 1er cycle 30 crédits 1-186-5-2 Soir
Majeure 60 crédits 1-185-2-0 Jour
Certificat de 1er cycle 30 crédits 1-185-5-0 Soir
Baccalauréat 90 crédits 1-185-1-0 Jour

Règlement des études de 1er cycle

Consulter les règlements des études de 1er cycle : http://secretariatgeneral.umontreal.ca/documents-officiels/reglements-et-politiques/reglement-des-etudes-de-premier-cycle/

Règlement propre à ce programme d'études

Les études sont régies par le Règlement des études de premier cycle et par les dispositions suivantes :

Art. 6.3 Régime d'inscription
L'étudiant s'inscrit à temps plein ou à temps partiel.

Art. 6.10 Scolarité
La scolarité minimale du programme est de trois trimestres, la scolarité maximale, de quatre années.

Art. 11.2 Moyenne déterminant le cheminement dans le programme
La moyenne cumulative, calculée à la fin de chaque trimestre, détermine la progression dans le programme.

Art. 13.4 Modalité de reprise à la suite d'un échec à un cours
De façon générale, l'étudiant qui échoue un cours doit le reprendre ou, avec approbation de l'autorité compétente, lui substituer un autre cours.

Art. 14.1 Système de promotion
La promotion par cours prévaut dans le programme.

Art. 18 Octroi de grades et attestations
La réussite du programme donne droit au certificat de traduction 2. Le programme est associé au secteur arts lorsqu'il contribue à l'obtention d'un baccalauréat par association de programmes.