Université de Montréal

Baccalauréat en traduction

Faculté des arts et des sciences Département de linguistique et de traduction

Sommaire et particularités

Numéro

1-185-1-0

Cycle

1er cycle

Titre officiel

Baccalauréat en traduction (B.A.)

Type

Baccalauréat ès arts (B.A.)

Crédits

90 crédits

Durée

3 ans

Cote R minimale

22.00

Personnes-ressources

Information sur le programme

Information sur l'admission

Présentation

Le baccalauréat spécialisé en traduction donne accès aux titres de traducteur agréé et de terminologue agréé de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (QTT_IAQ).

Le programme est conforme au champ d'exercices du traducteur et aux compétences exigées pour l'agrément.

Le programme de baccalauréat en traduction offre les orientations suivantes :

Objectifs

Le baccalauréat spécialisé en traduction vise à préparer l'étudiant à la traduction de l'anglais vers le français dans le respect des normes de pratique professionnelle, notamment la qualité, l'efficacité et la déontologie, afin d'exercer sa profession (comme salarié, entrepreneur, associé ou travailleur autonome). Le diplômé possèdera également une formation de base en terminologie et en traduction spécialisée. La formation permettra à l'étudiant de contextualiser son domaine d'étude et pourra également conduire à des études de 2e cycle orientées vers la pratique professionnelle ou la recherche.

À la fin de son cheminement, l'étudiant sera en mesure de:

Le baccalauréat spécialisé en traduction permet aussi d'acquérir des compétences en vue d'une carrière dans le secteur plus large des professions langagières:

Forces

Perspectives d'avenir

Le marché de l'emploi pour les traducteurs, terminologues et professionnels langagiers a connu une véritable explosion au cours des dernières années, et la tendance est appelée à croître davantage. Un bon nombre de langagiers exerce au sein de nombreuses entités publiques et privées :

D'autres langagiers exercent leur profession comme travailleurs autonomes.

Avec l'essor des communications virtuelles et de l'internet et l'accroissement des contenus traduits, les langagiers touchent à de nombreux domaines généraux ou spécialisés :

Exemples de professions possibles :

Exemples de professions possibles

On retrouve des diplômés de cette discipline au sein des professions suivantes. Il est toutefois important de noter que la plupart des professions requièrent minimalement un baccalauréat et souvent un niveau supérieur d’études universitaires. Informez-vous!

Conditions d'admissibilité

Pour être admissible à titre d'étudiant régulier et sous réserve de la qualité du dossier, le candidat doit

Remarques

 

Dates limites de dépôt des demandes d'admission

Assurez-vous de respecter ces périodes d’admission par trimestre avant le dépôt d'une demande.

Automne
  • Automne 2022: Du 15 août 2021 au 1er août 2022
  • Automne 2023 (à compter du 15 août 2022)
    • Candidats avec uniquement des études collégiales au Québec : 1er mars 2023
    • Candidats inscrits (ou ayant été inscrits) dans une université : 1er février 2023
    • Candidats avec des études hors Québec : 1er février 2023
Hiver
  • Hiver 2023: Du 15 août 2022 au 1er novembre 2022

Structure du programme (1-185-1-0)

Version 15 (A22)

Le baccalauréat comporte 90 crédits au cheminement régulier, au cheminement COOP et au cheminement international. Les étudiants du cheminement COOP doivent faire les cours TRA2001, TRA3001 et TRA3002 en dehors du programme.

- Les cheminements régulier et COOP comprennent 54 crédits obligatoires, 33 à 36 crédits à option (segment 01: 12 à 15 crédits et segment 80: 18 à 24 crédits) et un maximum de 3 crédits au choix.

Dans le cas du cheminement COOP, les étudiants doivent faire en plus les cours hors programme suivants:

TRA2001 - 3,0 crédits - Stage en milieu de travail 1

TRA3001 - 3,0 crédits - Stage en milieu de travail 2

TRA3002 - 3,0 crédits - Stage en milieu de travail 3

- Le cheminement international comprend 54 crédits obligatoires et 36 à option. (Segment 01: 12 à 15 crédits et segment 81: 18 à 24 crédits).

Légende: CR. : crédit, H. : horaire, J : jour, S : soir

Segment 01 Commun à tous les cheminements

Les crédits du segment 01 sont répartis de la façon suivante: 54 crédits obligatoires et 12 à 15 crédits optionnels.

Bloc 01A Transfert linguistique Obligatoire - 15 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 1500 Méthodologie de la traduction 3.0 J S
TRA 1550 Traduction générale 3.0 J S
TRA 2505 Traduction et adaptation 3.0 J
Cours Titre CR. H.
TRA 2650 Révision 3.0 J S
TRA 3555 Traduction professionnelle assistée par ordinateur 3.0 J S

Bloc 01B Communication Obligatoire - 12 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 1005 Difficultés du français écrit 3.0 J
TRA 1015 Interférences linguistiques 3.0 J
Cours Titre CR. H.
TRA 1300 Techniques de rédaction 3.0 J
TRA 2330 Rédaction professionnelle 3.0 J S

Bloc 01C Recherche et outils informatiques Obligatoire - 9 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 1400 Recherche et documentation pour langagiers 3.0 J
TRA 1600 Outils informatiques des langagiers 3.0 J
TRA 2600 Outils informatiques avancés 3.0 J S

Bloc 01D Terminologie Obligatoire - 6 crédits

Cours Titre CR. H.
TRA 2450 Terminologie et terminographie 3.0 J
TRA 3455 Terminologie avancée 3.0 J

Bloc 01E Exercice de la profession Obligatoire - 6 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 3900 Réalités professionnelles 3.0 S
TRA 3915 Gestion de projet et rôle-conseil en traduction 3.0 J

Bloc 01F Évolution de la discipline Obligatoire - 6 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2115 Histoire de la traduction 3.0 J
TRA 3125 Théories contemporaines de la traduction 3.0 J

Bloc 01G Anglais Option - 6 crédits.

Les étudiants seront classés selon leurs connaissances à l'arrivée à l'Université par un test d'admission. Selon leur classement, les étudiants de niveau 1 pourront suivre les cours TRA1025, TRA1750 ou TRA2750, les étudiants de niveau 2 pourront suivre les cours TRA1750 et TRA2750.

Cours Titre CR. H.
TRA 1025 Professional Writing for Translators 3.0 J
TRA 1750 General Translation 3.0 J
TRA 2750 Advanced Translation 3.0 S

Bloc 01H Formation en contexte professionnel Option - Minimum 3 crédits, maximum 6 crédits.

Le bloc 01H intègre le mentorat de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) (TRA2920). Ce mentorat peut débuter en 2ème année après l'obtention de 45 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2900 Téléstage 3.0
TRA 2920 Mentorat professionnel 3.0
TRA 2950H Pratique en milieu de travail 6.0

Bloc 01J Langues et notions Option - 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2210 Langue et notions scientifiques et techniques 3.0 S
TRA 2220 Langues et notions commerciales, économiques et administratives 3.0 J
Cours Titre CR. H.
TRA 2240 Langue et notions biomédicales 3.0 J
TRA 2260 Langue et notions juridiques 3.0 J

Segment 80 Propre aux cheminements régulier et COOP

Les étudiants du cheminement régulier et du cheminement COOP doivent compléter de 18 à 24 crédits optionnels, incluant les 6 crédits des blocs 80A et 80B et de 12 à 18 crédits dans les blocs 80C, 80D, 80E, 80F et 80G. Ils peuvent faire jusqu'à 3 crédits au choix au bloc 80Z.

Les étudiants inscrits au cheminement COOP doivent faire les 9 crédits hors programme des cours suivants: TRA2001 Stage COOP en milieu de travail 1, TRA3001 Stage COOP en milieu de travail 2, TRA3002 Stage COOP en milieu de travail 3.

Bloc 80A Thématiques particulières Option - 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 3650 Révision et post-édition 3.0 J S
TRA 3655 Traduction et terminologie au Canada 3.0
TRA 3850 Introduction à l'interprétation 3.0 J

Bloc 80B Connaissances linguistiques Option - 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
LNG 1080 Notions de lexicologie, morphologie et sémantique 3.0 J
LNG 1126 Histoire du français en Amérique 3.0 J
Cours Titre CR. H.
LNG 1955 Notions générales de linguistique 3.0 J
LNG 2100 Français québécois 3.0 J

Bloc 80C Filière scientifique et technique Option - Maximum 6 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2515 Traduction technique 3.0 J
TRA 3250 Traduction en technologie de l'information 3.0
Cours Titre CR. H.
TRA 3355 Traduction en environnement 3.0
TRA 3515 Traduction scientifique 3.0 S

Bloc 80D Filière juridique Option - Maximum 6 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 3565 Traduction juridique : valeurs mobilières 3.0 J

Bloc 80E Filière biomédicale et pharmaceutique Option - Maximum 6 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2545 Traduction médicale et pharmaceutique 3.0 J
TRA 3545 Traduction en biotechnologie 3.0 J

Bloc 80F Filière commerciale, économique et administrative Option - Maximum 6 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2525 Traduction commerciale 3.0 J
TRA 3525 Traduction économique 3.0 J
TRA 3575 Traduction administrative 3.0 J

Bloc 80G Filière littéraire et multimodale Option - Maximum 6 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2570 Localisation, multimédia et jeux vidéo 3.0 J
TRA 3580 Traduction littéraire 3.0 J
TRA 3590 Traduction audiovisuelle 3.0 J

Bloc 80Z Choix - Maximum 3 crédits.

Sauf exception autorisé, le cours au choix doit être choisi parmi les cours identifiés par un sigle autres que TRA et LNG.

Segment 81 Propre au cheminement international

Les étudiants du cheminement international doivent compléter de 18 à 24 crédits optionnels incluant les 12 crédits du bloc 81I et de 6 à 12 crédits dans les blocs 81C-81D-81E-81F-81G.

Bloc 81A Thématiques particulières Option - Maximum 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 3650 Révision et post-édition 3.0 J S
TRA 3655 Traduction et terminologie au Canada 3.0
TRA 3850 Introduction à l'interprétation 3.0 J

Bloc 81B Connaissances linguistiques Option - Maximum 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
LNG 1080 Notions de lexicologie, morphologie et sémantique 3.0 J
LNG 1126 Histoire du français en Amérique 3.0 J
LNG 1955 Notions générales de linguistique 3.0 J

Bloc 81C Filière scientifique et technique Option - Maximum 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2515 Traduction technique 3.0 J
TRA 3250 Traduction en technologie de l'information 3.0
Cours Titre CR. H.
TRA 3355 Traduction en environnement 3.0
TRA 3515 Traduction scientifique 3.0 S

Bloc 81D Filière juridique Option - Maximum 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 3565 Traduction juridique : valeurs mobilières 3.0 J

Bloc 81E Filière biomédicale et pharmaceutique Option - Maximum 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2545 Traduction médicale et pharmaceutique 3.0 J
TRA 3545 Traduction en biotechnologie 3.0 J

Bloc 81F Filière commerciale, économique et administrative Option - Maximum 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2525 Traduction commerciale 3.0 J
TRA 3525 Traduction économique 3.0 J
TRA 3575 Traduction administrative 3.0 J

Bloc 81G Filière littéraire et multimodale Option - Maximum 3 crédits.

Cours Titre CR. H.
TRA 2570 Localisation, multimédia et jeux vidéo 3.0 J
TRA 3580 Traduction littéraire 3.0 J
TRA 3590 Traduction audiovisuelle 3.0 J

Bloc 81H Propre au cheminement international - Perfect. connaissance 3e langue Option - Maximum 6 crédits.

Cours Titre CR. H.
ALL 1310 Civilisation allemande 3.0 J
ALL 1906 Allemand 6 (niveau B1.2) 3.0 J S
ALL 1913 Lire en allemand 3 (niveau B2.1) 3.0 J
ALL 2010 Grammaire avancée 2 3.0 J
ALL 2110 Introduction à la traduction allemand-français 3.0 J
ALL 2200 Introduction à la littérature allemande 3.0 J
ALL 3111 Traduction avancée 1 3.0 J
ALL 3112 Traduction avancée 2 3.0 J
ESP 1317 Civilisation hispano-américaine 3.0 J
ESP 1325 Littérature hispano-américaine: panorama 3.0 J
ESP 1905 Espagnol 5 (niveau B2.1) 3.0 J S
ESP 2535 Composition espagnole 2 3.0 S
ESP 2536 Grammaire avancée 3.0 J S
ESP 2700 Introduction à la traduction hispanique 3.0 J
ESP 2710 Traduction espagnol-français 1 3.0 J
Cours Titre CR. H.
ESP 2720 Traduction espagnol-français 2 3.0 J
ESP 2730 Traduction français-espagnol 3.0 J
ITL 1141 Introduction à la littérature italienne 3.0 J
ITL 1904 Italien 4 (niveau B1.2) 3.0 S
ITL 2030 Stylistique et composition italiennes 3.0
ITL 2040 Italien parlé 3.0 S
ITL 2070 Grammaire avancée 2 3.0 S
ITL 2195 Société et culture en Italie 3.0 S
ITL 3002 Version 3.0 J
PTG 1210 Introduction à la culture portugaise 3.0 J
PTG 1220 Introduction à la culture brésilienne 3.0 J
PTG 1904 Portugais 4 (niveau B1.2) 3.0 S
PTG 1954 Portugais idiomatique et composition 3.0
PTG 1955 Portugais : communication orale et écrite 3.0
PTG 2652 Théâtre et cinéma lusophones 3.0 J

Bloc 81I Propre au cheminement international - Ét. à l'étranger - transfert ling Option - 12 crédits.

Programmes d'études à explorer

D'autres candidats intéressés par ce programme ont aussi déposé une demande d'admission dans les programmes suivants :

Programmes d'études Type Crédits Numéro Période
Baccalauréat 90 crédits 1-225-1-0 Jour
Baccalauréat 120 crédits 1-821-1-0 Jour
Majeure 60 crédits 1-185-2-0 Jour
Certificat de 1er cycle 30 crédits 1-185-5-0 Soir

Règlement des études de 1er cycle

Consulter les règlements des études de 1er cycle : http://secretariatgeneral.umontreal.ca/documents-officiels/reglements-et-politiques/reglement-des-etudes-de-premier-cycle/

Règlement propre à ce programme d'études

Les études sont régies par le Règlement des études de premier cycle et par les dispositions suivantes :

Art. 6.3 Régime d'inscription
L'étudiant s'inscrit à temps plein, l'inscription à temps partiel n'est autorisée qu'exceptionnellement.

Art. 6.4 Prescriptions d'inscription

Art. 6.6 Cours de mise à niveau
L'étudiant qui, au Test de français international* (TFI) a obtenu un score entre 605 et 780, doit réussir le ou les deux cours de mise à niveau imposés et ce, dans les délais prescrits par l'autorité compétente.

* Aux fins de l'admission, d'autres tests sont reconnus équivalents au Test de français international (TFI). Veuillez consulter la liste des tests reconnus par l'Université de Montréal, publiée par le Centre de communication écrite.

Art. 6.10 Scolarité
La scolarité minimale du programme est de six trimestres, la scolarité maximale, de six années.

Art. 8.2 Reconnaissance de crédits - Équivalence de cours
Dans le cas d'équivalences de cours, la reconnaissance est conditionnelle aux objectifs, au contenu et au niveau du cours. De façon générale, seuls les cours suivis dans les dix années précédant la première inscription de l'étudiant dans le programme peuvent faire l'objet d'une équivalence.

Art. 11.2 Moyenne déterminant le cheminement dans le programme
La moyenne cumulative, calculée à la fin de chaque trimestre, détermine la progression dans le programme.

Art. 13.4 Modalité de reprise à la suite d'un échec à un cours
De façon générale, l'étudiant qui échoue un cours doit le reprendre ou, avec approbation de l'autorité compétente, lui substituer un autre cours.

Art. 14.1 Système de promotion
La promotion par cours prévaut dans le programme.

Art. 18 Octroi de grades et attestations
La réussite du programme donne droit au baccalauréat ès arts (B.A.).