Baccalauréat en traduction1er cycle | Programme d'études 1-185-1-0 Les langues et l’écriture vous passionnent? Développez vos habiletés langagières et mettez-les en pratique lors de stages ici ou à l’étranger à l'aide du baccalauréat en traduction de l'anglais vers le français, une formation reconnue par l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Sommaire et particularités
Temps plein
Régime d'études
90 crédits
Capacité d'accueil limitée
Information sur le programme
AdmissionInformation sur l'admissionSurvol du programmeÀ proposTraduisez en profession votre passion pour les languesTrouver le mot juste vous tient à cœur, surtout lorsqu’il est question de s’exprimer dans plus d’une langue? Le baccalauréat spécialisé en traduction vise à vous préparer à la traduction de l'anglais vers le français dans le respect des normes de pratique professionnelle, notamment en ce qui touche la qualité, l'efficacité et la déontologie. Une formation de base en terminologie et en traduction spécialisée vous permet d’explorer le domaine de votre choix. Enfin, vous apprenez à maîtriser les outils numériques comme Google Translate et DeepL afin de remettre l’humain au cœur de la transformation numérique de la traduction. À la fin de votre cheminement, vous serez en mesure de :
Les avantages d’étudier la traduction à l’UdeM |
Collégiens (Québec) | |
---|---|
Cote R minimale | 22,000 |
Cote R maximale | 35,347 |
Cote R moyenne | 27,907 |
L'évaluation du dossier d'admission est entre autres basée sur les résultats scolaires. Les cotes R sont celles obtenues parmi toutes les personnes admises sur la base d’études collégiales en date du 13 juillet 2023 et sont données à titre indicatif. La Cote R minimale est celle exigée pour l'admission d'automne 2023 sur la base des études collégiales.
Avez-vous toutes les informations nécessaires pour démarrer votre demande d’admission?
Voici quelques trucs et idées pour vous aider à mieux naviguer dans le processus d’admission.
Coûts et aide financière
Résident(e) permanent(e) du Québec
Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.
En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2023-2024.
Date de la mise à jour des informations : 19 mai 2023
Canadien(ne) non-résident(e) au Québec
Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.
En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2023-2024.
Date de la mise à jour des informations : 19 mai 2023
Étudiant(e) international(e)
Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.
Bonne nouvelle, ce montant peut être allégé!
En tant qu’étudiante ou étudiant international, vous avez droit aux bourses d’exemption accordées par l’UdeM tout au long de votre parcours universitaire. Notez qu’une inscription à temps plein pendant deux trimestres s’impose pour les programmes du 1er cycle et qu’il est nécessaire de résider au Québec pour les programmes d’études exclusivement en ligne. En savoir plus
En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2023-2024.
Date de la mise à jour des informations : 19 mai 2023
Étudiant(e) français(e) ou belge francophone
Ces totaux sont des estimations qui ne prennent pas en compte les autres coûts tels les frais d’assurances, de résidence, de transport, de manuels, etc.
En aucun temps ces estimations ne peuvent se substituer à une facture ou servir de preuve pour quelque motif que ce soit. Ces estimés sont calculés pour l’année académique 2023-2024.
Date de la mise à jour des informations : 19 mai 2023
Soutien financier possible
-
Bourse Gabriel-Kucharski et autres bourses d'études:
Bourses offertes par le Département de linguistique et de traduction
-
Bourses d'études au 1er cycle:
Bourses destinées aux étudiantes et étudiants inscrits dans un programme de 1er cycle
-
Bourse d'exemption UdeM pour étudiantes et étudiants internationaux:
Programme de bourses d’exemption UdeM destiné aux étudiantes et étudiants internationaux
-
Bourses de mobilité:
Programmes de financement pour étudiantes et étudiants de l'UdeM souhaitant se réaliser dans un contexte international
Perspectives d'avenir
Le marché de l'emploi en traduction, terminologie et services langagiers connaît une véritable explosion, et la tendance est appelée à se poursuivre. L’essor des communications virtuelles et d'Internet, tout comme l'accroissement des contenus traduits, vous ouvre la porte à de nombreux domaines généraux ou spécialisés : industrie, services, ressources humaines, administration, transports, télécommunications, technologie de l'information, finance, secteur médical et pharmaceutique, services juridiques, science et technique, environnement, localisation, jeu vidéo, multimédia, etc.
La traduction étant une profession qui se prête bien au télétravail, vous pouvez exercer comme travailleur autonome ou au sein de nombreuses entités publiques et privées :
- Services de traduction ou de communication d'entreprises privées
- Cabinets de traduction
- Bureaux juridiques ou d'expertise comptable
- Agences de publicité ou de marketing
- Maisons d'édition
- Administration publique
- Stations de radio et de télévision
- Organisations internationales
Cette formation peut également conduire à des études de 2e et de 3e cycles orientées vers la pratique professionnelle ou la recherche.
Structure du programme (1-185-1-0)
Version 15 (A22)
Le baccalauréat comporte 90 crédits au cheminement régulier, au cheminement COOP et au cheminement international. Les étudiants du cheminement COOP doivent faire les cours TRA2001, TRA3001 et TRA3002 en dehors du programme.
- Les cheminements régulier et COOP comprennent 54 crédits obligatoires, 33 à 36 crédits à option (segment 01: 12 à 15 crédits et segment 80: 18 à 24 crédits) et un maximum de 3 crédits au choix.
Dans le cas du cheminement COOP, les étudiants doivent faire en plus les cours hors programme suivants:
TRA2001 - 3,0 crédits - Stage en milieu de travail 1
TRA3001 - 3,0 crédits - Stage en milieu de travail 2
TRA3002 - 3,0 crédits - Stage en milieu de travail 3
- Le cheminement international comprend 54 crédits obligatoires et 36 à option. (Segment 01: 12 à 15 crédits et segment 81: 18 à 24 crédits).
Segment 01 Commun à tous les cheminements
Les crédits du segment 01 sont répartis de la façon suivante: 54 crédits obligatoires et 12 à 15 crédits optionnels.
Bloc 01A Transfert linguistique
Obligatoire - 15 crédits.
Bloc 01B Communication
Obligatoire - 12 crédits.
Bloc 01C Recherche et outils informatiques
Obligatoire - 9 crédits.
Bloc 01D Terminologie
Obligatoire - 6 crédits
Bloc 01E Exercice de la profession
Obligatoire - 6 crédits.
Bloc 01F Évolution de la discipline
Obligatoire - 6 crédits.
Bloc 01G Anglais
Option - 6 crédits.
Bloc 01H Formation en contexte professionnel
Option - Minimum 3 crédits, maximum 6 crédits.
Bloc 01J Langues et notions
Option - 3 crédits.
Segment 80 Propre aux cheminements régulier et COOP
Les étudiants du cheminement régulier et du cheminement COOP doivent compléter de 18 à 24 crédits optionnels, incluant les 6 crédits des blocs 80A et 80B et de 12 à 18 crédits dans les blocs 80C, 80D, 80E, 80F et 80G. Ils peuvent faire jusqu'à 3 crédits au choix au bloc 80Z.
Les étudiants inscrits au cheminement COOP doivent faire les 9 crédits hors programme des cours suivants: TRA2001 Stage COOP en milieu de travail 1, TRA3001 Stage COOP en milieu de travail 2, TRA3002 Stage COOP en milieu de travail 3.
Bloc 80A Thématiques particulières
Option - 3 crédits.
Bloc 80B Connaissances linguistiques
Option - 3 crédits.
Bloc 80C Filière scientifique et technique
Option - Maximum 6 crédits.
Bloc 80D Filière juridique
Option - Maximum 6 crédits.
Bloc 80E Filière biomédicale et pharmaceutique
Option - Maximum 6 crédits.
Bloc 80F Filière commerciale, économique et administrative
Option - Maximum 6 crédits.
Bloc 80G Filière littéraire et multimodale
Option - Maximum 6 crédits.
Bloc 80Z
Choix - Maximum 3 crédits.
Segment 81 Propre au cheminement international
Les étudiants du cheminement international doivent compléter de 18 à 24 crédits optionnels incluant les 12 crédits du bloc 81I et de 6 à 12 crédits dans les blocs 81C-81D-81E-81F-81G.
Bloc 81A Thématiques particulières
Option - Maximum 3 crédits.
Bloc 81B Connaissances linguistiques
Option - Maximum 3 crédits.
Bloc 81C Filière scientifique et technique
Option - Maximum 3 crédits.
Bloc 81D Filière juridique
Option - Maximum 3 crédits.
Bloc 81E Filière biomédicale et pharmaceutique
Option - Maximum 3 crédits.
Bloc 81F Filière commerciale, économique et administrative
Option - Maximum 3 crédits.
Bloc 81G Filière littéraire et multimodale
Option - Maximum 3 crédits.
Bloc 81H Propre au cheminement international - Perfect. connaissance 3e langue
Option - Maximum 6 crédits.
Bloc 81I Propre au cheminement international - Ét. à l'étranger - transfert ling
Option - 12 crédits.
Programmes à explorer
Plus de choix au bout des doigts
Mettez les chances de votre côté en ajoutant plusieurs programmes à votre demande d’admission. Voici d’autres choix d’études ayant piqué la curiosité des candidates et candidats intéressés par ce programme :
- Traduction
Majeure | 1-185-2-0 | 60 crédits
- Enseignement du français langue seconde
Baccalauréat | 1-821-1-0 | 120 crédits
- Traduction 1
Certificat de 1er cycle | 1-185-5-0 | 30 crédits
- Communication (Sciences)
Baccalauréat | 1-225-1-0 | 90 crédits
Règlement des études – dispositions propres au programme
Les études sont régies par le Règlement des études de premier cycle et par les dispositions suivantes :
Art. 6.3 Régime d'inscription
L'étudiant s'inscrit à temps plein, l'inscription à temps partiel n'est autorisée qu'exceptionnellement.
- L'étudiant s'inscrit à un minimum de 12 crédits et à un maximum de 18 crédits par trimestre. Habituellement, il s'inscrit à un total de 30 crédits par année.
- Le doyen ou l'autorité compétente détermine le nombre de crédits auxquels doit s'inscrire l'étudiant exceptionnellement autorisé à s'inscrire à temps partiel.
Art. 6.4 Prescriptions d'inscription
- Les 3 crédits de cours au choix des cheminements régulier et COOP doivent être pris, sauf exception autorisée, parmi les cours hors discipline accessibles aux étudiants en traduction. Ce choix est soumis à l'approbation de l'unité responsable du cours et à celle du responsable des études du Département.
- L'étudiant qui désire s'inscrire dans le cheminement COOP ou au cheminement international en fait la demande au responsable à la fin de sa 1re année dans le programme. Il doit pour cela avoir obtenu un minimum de 24 crédits de cours du B.A. spécialisé en traduction et avoir maintenu une moyenne cumulative d'au moins 3,0.
- L'étudiant qui s'inscrit au cheminement COOP doit réaliser trois stages obligatoires en milieu de travail (TRA2001, TRA3001 et TRA3002) dont les crédits sont cumulés en supplément des 90 crédits normalement requis pour le programme.
- L'étudiant qui s'inscrit au cheminement international doit préparer un contrat d'études à l'étranger qui s'intègre à ses objectifs scolaires et présenter au responsable une attestation de réussite d'un test de langue international à un niveau correspondant à B1 du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Un séjour à l'étranger d'au moins 1 trimestre est exigé. Les cours du bloc 81H servent à parfaire la connaissance de la langue passive (langue C), si nécessaire, avant le séjour à l'étranger. En cas de retour à l'orientation générale, 3 crédits pourront être reconnus comme cours au choix.
- Le contrat d'études à l'étranger devra préciser les cours qui seront suivis dans l'université d'accueil, le nombre d'ECTS (2 ECTS comptant pour 1 crédit nord-américain), de crédits du Royaume-Uni (4 « UK credits » comptant pour 1 crédit) ou de toute autre unité de valeur de l'université d'accueil. Le stage TRA2950 Pratique en milieu de travail pourra être inscrit dans ce bloc s'il est réalisé à l'étranger.
- Le mentorat l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) peut débuter en 2e année après l'obtention de 45 crédits (bloc 01H).
Art. 6.6 Cours de mise à niveau
Toute personne qui, pour être admise, a déposé une attestation de résultat à un test de français reconnu par l'Université de Montréal et a obtenu le niveau B2 en compréhension orale ou en compréhension écrite doit se soumettre à une autre évaluation de la maitrise de la langue française. Selon le résultat à cette évaluation, la personne admise pourrait se voir prescrire un ou deux cours de mise à niveau en français écrit. Les cours imposés sont suivis hors programme et doivent être réussis au cours de la première année d'études.
Art. 6.10 Scolarité
La scolarité minimale du programme est de six trimestres, la scolarité maximale, de six années.
Art. 8.2 Reconnaissance de crédits - Équivalence de cours
Dans le cas d'équivalences de cours, la reconnaissance est conditionnelle aux objectifs, au contenu et au niveau du cours. De façon générale, seuls les cours suivis dans les dix années précédant la première inscription de l'étudiant dans le programme peuvent faire l'objet d'une équivalence.
Art. 11.2 Moyenne déterminant le cheminement dans le programme
La moyenne cumulative, calculée à la fin de chaque trimestre, détermine la progression dans le programme.
Art. 13.4 Modalité de reprise à la suite d'un échec à un cours
De façon générale, l'étudiant qui échoue un cours doit le reprendre ou, avec approbation de l'autorité compétente, lui substituer un autre cours.
Art. 14.1 Système de promotion
La promotion par cours prévaut dans le programme.
Art. 18 Octroi de grades et attestations
La réussite du programme donne droit au baccalauréat ès arts (B.A.).